ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་ཨཱཿཧཱུྃ།
ОМ БЕНДЗАР БХУМИ А ХУНГ
གཞི་ཡོངས་སུ་དག་པ་དབང་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་གཞི།
ЩИ ЙОНГ СУ ДАКПА ВАНГЧЕН СЕР ГЬИ САЩИ
На всецело чистом основании из золотой земли,
ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཨཱཿཧཱུྃ།
ОМ БЕДЗАР РЕКХЕ А ХУНГ
ཕྱི་ལྕགས་རི་ཁོར་ཡུག་གིས་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ།
ЧИ ЧАК РИ КОР ЮГ ГИ КОРВЕ У СУ ХУНГ
По горизонту окружение из железных гор, посреди слог ХУНГ,
རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ།
РИ ГЬЯЛПО РИ РАБ
Царь всех гор – Меру,
ཤར་ལུས་འཕགས་པོ། ལྷོ་འཛམ་བུ་གླིང་།
ШАР ЛУПАГПО ЛХО ДЗАМБУЛИНГ
На востоке континент Пурвавидеха, на юге Джамбудвипа,
ནུབ་བ་ལང་སྤྱོད། བྱང་སྒྲ་མི་སྙན།
НУБ БАЛАНГЧО ДЖАНГ ДРА МИ НЕН
На западе Апарогадания, на севере Уттаракуру
ལུས་དང་ལུས་འཕགས། རྔ་ཡབ་དང་རྔ་ཡབ་གཞན།
ЛУ ДАНГ ЛУ ПАГ НГАЯБ ДАНГ НГАЯБ ЩЕН
На востоке Деха и Видеха, на юге Чамара и Апарачамара,
གཡོ་ལྡན་དང་ལམ་མཆོག་འགྲོ།
ЙО ДЕН ДАНГ ЛАМ ЧОГ ДРО
На западе Сатха и Уттарамантрина,
སྒྲ་མི་སྙན་དང་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཟླ།
ДРА МИ НЕН ДАНГ ДРА МИ НЕН ГЬИ ДА
На севере Курава и Каурава,
རིན་པོ་ཆེའི་རི་བོ། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་། འདོད་འཇོའི་བ།
РИНПОЧЕ РИВО ПАКСАМ ГЬИ ШИНГ ДОДЖО ВА
Драгоценная гора, древо исполнения желаний, Корова желаний,
མ་རྨོས་པའི་ལོ་ཏོག
МА МО ПАИ ЛОТОК
Самопроизрастающий урожай,
འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ།
КОРЛО РИНПОЧЕ НОРБУ РИНПОЧЕ
Драгоценное колесо, драгоценный камень,
བཙུན་མོ་རིན་པོ་ཆེ། བློན་པོ་རིན་པོ་ཆེ།
ЦУНМО РИНПОЧЕ ЛОНПО РИНПОЧЕ
Драгоценная Царица, драгоценный Советник,
གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེ། རྟ་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།
ЛАНГПО РИНПОЧЕ ТАМЧОК РИНПОЧЕ
Драгоценный Слон, Наилучший Конь,
དམག་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ། གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ།
МАКПОН РИНПОЧЕ ТЕР ЧЕНПОЕ БУМПА
Драгоценный Полководец, Сосуд великих сокровищ,
སྒེག་པོ་མ། ཕྲེང་བ་མ། གླུ་མ། གར་མ།
ГЕКПОМА ТРЕНВАМА ЛУМА ГАРМА
Богиня Красоты, Богиня гирлянд, Богиня Песен, Богиня Танцев,
མེ་ཏོག་མ། བདུག་སྤོས་མ།
МЕТОКМА ДУКПОМА
Богиня Цветов, Богиня Благовоний,
སྣང་གསལ་མ། དྲི་ཆབ་མ།
НАНСЕЛМА ДРИЧАПМА
Богиня Светильников, Богиня ароматов,
ཉི་མ། ཟླ་བ།
НИМА ДАВА
Солнце, луна,
རིན་པོ་ཆེའི་གདུགས། ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན།
РИНПОЧЕ ДУК ЧОГ ЛЕ НАМПАР ГЬЕЛВЕ ГЬЕЛЦЕН
Драгоценный Зонт, Стяг победы во всех направлениях,
ལྷ་དང་མིའི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་འདི་ཉིད་རྩ་བ་ དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ རྣམས་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ།
ЛХА ДАНГ МИ И ПАЛ ДЖОР ПУНСУМ ЦОКПА МА ЦАНГВА МЕПА ДИ НЬИ ЦАВА ДАНГ ГЬЮПАР ЧЕПЕ ПАЛДЕН ЛАМА ДАМПА НАМ ДАНГ ИДАМ КЬИЛКОР ГЬИ ЛХАЦОК САНГЬЕ ДАНГ ДЖАНЧУБ СЕМПЕ ЦОК ДАНГ ЧЕПА НАМ ЛА БУЛВАР ГЬИО
Это чудесное, превосходное собрание всех без исключений богатств богов и людей подносим Коренному Учителю и Учителям Линии преемственности, святым славным Учителям, собранию божеств мандал Идамов, вместе с собранием Будд и Бодхисаттв!
ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ།
ТУКДЖЕ ДРОВЕ ДОН ДУ ЩЕ СУ СОЛ
Просим, сострадательно на благо существ примите!
བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།
ЩЕ НЕ ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СОЛ
Приняв это, даруйте благословение.
ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་བྱུགས་ཤིང་མེ་ཏོག་བཀྲམ།
СА ЩИ ПО ЧУ ДЖУГ ЩИНГ МЕ ТОГ ТРАМ
Землю орошённую ароматной водой и усыпанную цветами,
རི་རབ་གླིང་བཞི་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པ་འདི།
РИ РАБ ЛИНГ ЩИ НЬИ ДЕ ГЬЕН ПА ДИ
Украшенную горой Меру, четырьмя континентами, Солнцем и Луной.
སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས།
САНГЬЕ ЩИНГ ДУ МИГ ТЕ ПУЛ ВА ЙИ
Представляя как чистую землю Будды, я подношу это,
འགྲོ་ཀུན་རྣམ་དག་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།
ТРО КУН НАМ ДАГ ЩИНГ ЛА ЧО ПАР ШОГ
Чтобы все существа могли насладиться этой полностью чистой реальностью.
ཡི་དཾ་རཏྣ་མཎྜལ་ཀཾ་ནིརྻ་ཏ་ཡཱ་མི།
ЙИДАМ РАТНА МАНДАЛА КАМ НИРЬЯТАЯМИ
།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང།
СЕМ ЧЕН НАМ КЬИ САМ ПА ДАНГ
В соответствии с устремлениями чувствующих существ
།བློ་ཡི་བྱེ་བྲག་ཇི་ལྟ་བར།
ЛО ЙИ ДЖЕ ДРАГ ДЖИ ТА ВАР
И особенностями их ума,
།ཆེ་ཆུང་ཐུན་མོང་ཐེག་པ་ཡི།
ЧЕ ЧУНГ ТУН МОНГ ТЕГ ПА ЙИ
Большой и Малой колесниц
།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ།
ЧО КЬИ КХОР ЛО КОР ДУ СОЛ
Умоляю повернуть колесо Дхармы.
Составлено Тердагом Лингпой
ཨོཾ་ཨཱ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
ОМ АМАРАНИ ДЖИВАНТИЙЕ СВАХА
།སྣང་སྟོང་བདེ་ཆེན་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།
НАНГ ТОНГ ДЕ ЧЕН ЩОМ МЕЙ ДОРДЖЕЙ КУ
Нерушимое ваджрное Тело, Великое Блаженство, проявление-пустота,
།མཚན་དཔེའི་ལང་ཚོ་རབ་རྒྱས་རྒྱལ་ཀུན་གྱི།
ЦЕН ПЕЙ ЛАНГ ЦО РАБ ГЬЕ ГЬЯЛ КУН ГЬИ
Со знаками и признаками, в цвете юности всех Победоносных,
།ངོ་མཚར་སྤྱི་གཟུགས་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།
НГО ЦАР ЧИ ЗУГ ГАНГ ДУЛ ТРУЛ ПЕЙ КУ
Изумительное воплощение, Нирманакая, подчиняющая каждое существо,
།འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་བརྟན་དསོལ།
ГЬЮР МЕЙ КУ ЙИ ДОРДЖЕЙ ЩАБ ТЕН СОЛ
Пусть неизменное ваджрное Тело пребывает (долго).
།གྲགས་སྟོང་འགག་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་གསུང།
ДРАГ ТОНГ ГАГ ПА МЕЙ ПА ДОРДЖЕЙ СУНГ
Беспрепятственная ваджрная Речь, пустотное звучание,
།ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་ཟབ་གསང་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ།
ЯН ЛАГ ДРУГ ЧУ ЗАБ САНГ ЧО КЬИ ДРА
Мелодичное, с шестьюдесятью качествами звучание
глубоких тайных учений,
།འགྲོ་བློའི་བསམ་པ་བཞིན་སྟོན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས།
ДРО ЛО САМ ПА ЩИН ТОН ЛОНГ ЧО ДЗОГ
Самбхогакая, обучающая существ, в соответствии с их
способностями и устремлениями.
།འགག་མེད་གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་བརྟན་གསོལ།
ГАГ МЕЙ СУНГ ГИ ДОРДЖЕЙ ЩАБ ТЕН СОЛ
Пусть беспрепятственная ваджрная Речь пребывает
(долго).
།རིག་སྟོང་སྐྱེ་འགག་གནས་བྲལ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས།
РИГ ТОНГ КЬЕ ГАГ НЕ ДРЕЛ ДОРДЖЕЙ ТУК
Ваджрный Ум, пустотное осознавание, свободное от
рождения, пребывания и исчезновения,
།ཟབ་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀུན་འབྱུང་བའི་དབྱིངས།
ЗАБ САЛ ЕШЕ ЧО КУН ДЖУНГ ВЕЙ ЙИНГ
Изначальное знание глубинной ясности, пространство
— источник всех дхарм,
།ཁྱབ་བདག་རྒྱལ་བའི་སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།
КЬЯБ ДАГ ГЬЯЛ ВЕЙ НЬИНГ ПО ЧО КЬИ КУ
Дхармакая, Сущность Победоносных, Всеобъемлющий
Владыка,
།འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་རྔོ་རྗེ་ཞབས་བརྟན་གསོལ།
ТРУЛ МЕЙ ТУГ КЬИ ДОРДЖЕ ЩАБ ТЕН СОЛ
Пусть ваджрный Ум, свободный от иллюзий, пребывает
(долго).
།ཀུན་ཁྱབ་མཁའ་ལ་ཕྲིན་ལས་ཉིན་མོར་བྱེད།
КУН КЬЯБ КХА ЛА ТИН ЛЕ НЬИН МОР ДЖЕ
Благая Активность, проникающая повсюду подобно
сиянию солнца,
།འཆར་ནུབ་ཡོངས་བྲལ་ཕན་བདེའི་སྣང་བ་ཅན།
ЧАР НУБ ЙОНГ ДРЕЛ ПХЕН ДЕЙ НАНГ ВА ЧЕН
Что вне восхода и заката, излучающая благо и
блаженство,
།བསྟན་འགྲོའི་པད་ཚལ་རྒྱས་པའི་ཉེར་འཚོ་མཆོག།
ТЕН ДРО ПЕЙ ЦАЛ ГЬЕ ПЕ НЬЕР ЦО ЧОК
Заботящаяся о распространении лотосовых садов
Учений и существ,
།བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོར་རབ་ཏུ་གསལ་གྱུར་ཅིག།
КАЛ ПА ГЬЯ ЦОР РАБ ТУ САЛ ГЬЮР ЧИГ
Пусть сияет (Активность) на протяжении океана кальп.
རིག་པ་ཀ་དག་སྣང་གསལ་མར་མེ་འདི།
РИГ ПА КА ДАГ НАНГ СЕЛ МАР МЕЙ ДИ
Этот сияющий светильник изначально чистого
осознавания
རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་པད་འབྱུང་ལྷ་ལ་འབུལ།
РИГ ДЗИН КЬИЛ КХОР ПЕЙ ДЖУНГ ЛХА ЛА БУЛ
Я подношу мандале божеств Видьядхары Падмакары.
རིག་པས་གར་ཁྱབ་མ་གྱུར་འགྲོ་བ་རྣམས།
РИГ ПЕЙ ГАР КЬЯБ МА ГЬЮР ДРО ВА НАМ
Пусть все живые существа, мои матери,
(бесчисленные) как всеобъемлющее осознавание,
རིག་སྟོང་ཆོས་སྐུའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག།
РИГ ТОНГ ЧО КУ ГО ПХАНГ ТОБ ПАР ШОГ
Достигнут уровня пустотного осознавания Дхармакаи.